2010年11月10日

天鵝的夢-韓劇「貝多芬病毒」的插曲

韓劇「貝多芬病毒」的劇情,
以及唱這首插曲「天鵝的夢」的韓國混血歌手「仁順伊」,
都是經歷了各種磨難與努力,勇敢追逐心中夢想。
希望大家可以越過命運之牆,勇敢朝著夢想前進~

仁順伊是一名混血歌手,
  其父親是駐韓美軍的黑人士兵、母親是韓國人。
  自出生以來,從未見過父親一面。
附上歌詞與網址,與你分享~

---------------------------
天鵝的夢   http://www.youtube.com/watch?v=wYZKgOXg8kI  (唱歌的就是「仁順伊」本人)

난 난 꿈이 있었죠버려지고 찢겨 남루하여도
(
我,我曾有一個夢 即使被抛棄被撕碎 變得破舊不堪) 내 가슴 깊숙이보물과 같이 간직했던 꿈
(
它仍是我內心深處如至寶般珍藏的夢) 혹 패론 누군가가 뜻 모를 비읏음
(
就算他人不解的嘲笑)내 등 뒤에 흘릴 때도
(
在我身後無情地藐視)난 참아야 했죠 참을 수 있었죠 그날을 위해
(
我也要忍受,我可以忍受,為了那一天)

늘 적정하듯 말하죠 헛된 꿈은 둑이라고
(
人們總是為我擔憂,說虛幻的夢就像毒藥) 
세상은 끝이 정해진 책처럼 이미돌이킬 수 없는
(
世界就像一本結局已註定的書,是無法改變的現實)현실이리고
(
現實人生中)

그래요 난 난 꿈이 있어요
(
是的,我,我有一個夢)그 꿈을 믿어요 나를 지켜봐요
(
我堅信著我的夢,請為我見証)저 차갑게 서있는 운명이란 벽 앞에
(
那道高聳冰冷的命運之牆)당당히 마주칠 수 있어요
(
我可以無畏無懼地去面對)언젠자 난 그 벽을 넘고서
(
總有一天,我會翻越過這道牆)저 하늘을 높이 날을 수 있어요
(
在天空自由地飛翔)이 무거운 세상도 나를 묶을 순 없죠
(
這沉重的世界也無法將我束縛)내 삶의 끝에서 나 읏을 그 날을 함쎄해요
(
在我生命的盡頭,在我綻放笑容的那一天)그래요 난 난 꿈이 있어요
(
是的,我,我有一個夢)그 꿈을 믿어요 나를 지켜봐요
(
我相信那個夢,請為我見証)저 차갑게 서있는 운명이란 벽 앞에
(
在那叫命運的冰冷的牆前面)당당히 마주칠 수 있어요
(
勇敢的去面對)언젠자 난 그 벽을 넘고서
(
總有一天,我會翻越過這道牆)저 하늘을 높이 날을 수 있어요
(
在天空自由地飛翔)이 무거운 세상도 나를 묶을 순 없죠
(
這沉重的世界也無法將我束縛)내 삶의 끝에서 나 읏을 그 날을 함쎄해요
(
在我生命的盡頭,在我綻放笑容的那一天)

另一個仁順伊live版本




2011/07/25補記
SoHyang(소향) 去年live也飆這首…




SoHyang(소향) 在KBS 的管絃樂live版 (不錯~)

沒有留言:

張貼留言